|
IRISH NAMES
O'Brien, Michael.
"Changes in Irish Names". Journal of the American Irish Historical
Society, 1911. Vol X. New York: American Irish Historical Society , 1911
CHANGES IN IRISH NAMES.
There is
nothing very strange about changes in Anglo-American names. In Colonial times
nearly all names were written down phonetically. In an English name a letter
might be dropped or inserted, but as a rule the name remained substantially the
same as the original, the sound having been preserved.
Much more extraordinary transformations took place in
the old Celtic names. To such an extent have some of those names been changed
that many Americans who are descended from Irish immigrants are led to believe
that they are of English, Scotch or even of Dutch descent.
For a number of years I have been searching the
CoIonial records for traces of those Irish pioneers whose share in the laying of
the foundations of the republic has been ignored or derided by some shallow
commentators on American history. I have examined the lists of "original
immigrants" brought hither by Lord Baltimore and William Penn; the Assembly
Proceedings, Council Records, records of the land offices, registers of wills,
court and church records, old newspapers, and many other sources of information
that are available in the archives of the different states which comprise the
original Thirteen Colonies.
The study of Celtic patronymics and their shifting
phraseology is a fertile field for investigation even in America, and if one has
any knowledge at all of the language from which they are derived he will find it
a topic of absorbing interest. I may say that though numerous Irish names are on
the early records, they do not by any means indicate the full extent of the
Celtic element which established itself principally in the Southern colonies
before the close of the seventeenth century. Not alone were Irish names
changed and assimilated to names of English origin after their owners came to
America, but we know too that many of such names had already undergone
considerable change in their original home. Hence it is that far more people of
Celtic blood came to the colonies than is apparent from the number of Celtic
names on the records.
I find such name transformations as Clark from O’Clery,
Somers from MacGauran, Whitcomb from MacKiernan, Smith from MacGowan, and so on.
Indeed, the adopted names are but literal translations of the originals. For
example, "O’CIery" comes from the Gaelic word meaning a
"clerk" or "secretary," while "MacGauran" is
derived from a Gaelic word signifying "summer."
Other arbitrary changes which I find are Melville from
O’Mulvihill, Morrow from MacMurrough, Lochren from O’Loughran, Kneill from O’Neill,
Claflin from MacLaughlin, Caryl and Corol from O’Carroll, and Bryan from O’Brien.
It may be of interest to state that William Jennings Bryan of Nebraska is
descended from one William O'Brian, a soldier of King James’s army, who
settled in Pasquotank county, North Carolina, in 1690. No doubt he was one of
the "wild geese," as those who fled from Ireland after the fatal
treaty of Limerick are known to history.
The most common method of changing Irish names in
America was by suppressing the Milesian prefixes "Mac" and "0’
" and sometimes by transposing the syllables of the name, by which means
the original name entirely lost its distinctive character. I have even come
across such a grossly ridiculous transposition as "Navillus." It can
hardly be said that this silly attempt to disguise the name of Sullivan was very
successful. In some cases the prefix "Mac," instead of being dropped,
was translated and its equivalent "son" added to the name.
Such pure Gaelic
names as MacFergus thus became Ferguson, MacMorris, Morrison; MacNeill, Neilson;
MacDonald, Donaldson, and so on. These people now think themselves Scotch. I
find the name of Fitzgerald written down in the records as "Fittsjarrel,"
and on tracing their descendants find them enjoying the name of "Jarrel,"
in blissful ignorance of their descent from "the princely race of
Geraldine." Even Fitzpatrick is down as "Fitchpartarack," and on
dropping the affix I find the name, in at least one instance, became
"Fitch." In the transcripts from the records of New York in the Astor
Library may be seen such names as "Charty" for MacCarthy, "Guire"
for MacGuire, "Keyse" for Casey, "Opherl" for O’Farrell,
"Burrin" for O’Byrne, "Shansee" for O’Shaughnessy. On
the rosters of the Army of the Revolution may be found such names as Doii,
Magkartee, Kail, Reighley, Morphew, Dunniphant, Seylovan, Obriant, Ownailes,
Driskil, Dehoitey, Flanikin,Melonnay, Makan, Megoune, Gollerhorn and many
others, all of which are easily recognizable.
In 1683 one Edward O’Dwyer founded an extensive
settlement in Cecil county, Maryland, which he called "New Munster,"
and in records which I have examined in the Land Office at Annapolis I find his
name written down as "Edward Dwyro." A wealthy Irish planter named
Dennis O’Derre, who settled on the Eastern Shore of the Chesapeake in 1667, is
written down as "Deer O’Dennis," and some of his descendants were
known by the surname "Dennis," while the offspring of Bryan O’Mealy
of Cecil county, one of the immigration agents of Lord Baltimore, called
themselves, "Male."
Numerous similar instances can be cited showing how on
account of the changes which Irish names have suffered, and their conversion
into English forms, Ireland has been deprived of much of the credit that is
hers, and the influence of her sons in the making of American history has been
lessened proportionately,-
(M. J. O’Brien, in the New. York
Sun.)
IRISH AND SCOTCH SURNAMES.
BY BENEDICT FITZPATRICK.
There is in
America a prevalent impression in regard to Irish and Scotch surnames that the
Mac is distinctively Scottish and the 0’ distinctively Irish, and that both
Prefixes signify son. This is of course an error. In Gaelic, the national
language of Ireland and Scotland since the dawn of their histories, Mac
(incorrectly written MC and M’) signifies son, and 0’ signifies grandson or
descendant. Thus "James, the son of John" is in Gaelic nomenclature,
Shaemas MacShane, the English equivalent being James Johnson. The "grandson
(or descendant) of John" would be O’Shane. In Ireland, "where,"
said Count Montalembert, "the influence of blood and the worship of
genealogy still continue to a degree unknown in other lands," the 0’
(Gaelic form, Ua) has been used in the plural from a remote period to designate
the descendants of famous ancestors; as, The O’Neils (Vi Neill), descendants
in Meath and Ulster of Niall of the Nine Hostages, High Monarch of Erin, who
died in 405; The O’Briens (Vi Briain) descendants in Connaught of his brother
Brian. But the use of the singular 0’ as a hereditary and exclusive family
name began generally only in the tenth century, at the instance, according to
Keating and others, of Brian Boru, king of all Ireland, famous both as
genealogist and warrior. The reign of Brian had an important bearing on the
development of Irish pedigrees. Brian, among other notable acts, revised the
genealogies of families and distributed them into houses, and regulated the
precedence of the nobility.
The Scotch paid little attention to pedigrees and few
inherited the O’, though they used the Mac exactly after the manner of the
Irish. The Scots indeed throughout all their history seem to have dwelt in the
sense of a social inferiority in regard to Ireland. They looked to her with a
deep emotion of reverence akin to that felt among the Saxons for the island of
saints and scholars, which had given them Christianity and letters. But among
the Scats there was of course that still warmer feeling natural to those who
knew Ireland to be their ancient motherland and the home of their chiefs and
ancestors. For the Scots themselves were Irish Gaels with but little tinge of
alien blood. That fact is written so large on the page of Scottish history that
he who runs may read.
Authentic Scottish history is of course far less ancient than
Irish history, but its dawn reveals the west of Scotland peopled by Irish Celts
and the east by Picts. Who the Picts were cannot be determined with certainty
and some historians have given them a Scandinavian origin. Nothing in the way of
Pictish language or monument has come down to us; and that total absence of the
traces of their existence would seem to leave them an ethnological puzzle. This
lack of any distinctive record is however confirmation strong as proofs of Holy
Writ that the Picts like the Scots went from Ireland, and that both peoples were
of the same Gaelic race and spoke the same Gaelic tongue. The first prince of
the Irish in the west of Scotland was Fergus, son of Eric (a friend of St.
Patrick), who crossed over with an army from Ireland in 503. His great-grandson,
Conell, was king of the Irish Scots, when St. Columba-who was an O’Donnell-
began the conversion of the Picts. Columba at Iona never ceased to bewail his
involuntary exile from Erin, the radiating centre of the then triumphant Gaelic
world; and it is noteworthy that his intercourse with the Picts seems to have
been attended with no lingual difficulties. The Irish Scots, increasing by
immigration, continually extended their dominion and by the ninth century they
had the whole country under rule. Near the middle of that century Kenneth, son
of Alpine, lineal descendant of Fergus and Eric, succeeded his father as king of
the Irish Scots, his sovereignty being acknowledged throughout the land in 846.
The purely Irish monarchy founded by him remained such till 1058, when King
Malcolm Canmore married a fugitive Saxon princess; but the sense of racial unity
between the two peoples prevailed without cleavage till after the downfall of
the Stuarts. There are of course strains of Scandinavian, Saxon and even Norman
blood among the Scotch, but not so much as among the Irish, for Ireland with its
wealth, and fame, and shining old civilization was a continual magnet to the
foreigner. Thus it has come about that the language of the Scotch, their clan
polity, their music, their plaids and kilts, their system of nomenclature, are
in the main identical with those of Ireland. The Gaelic literature left
undestroyed-voluminous, intrinsically valuable and of astonishing variety-is
almost wholly Irish; for Scotland, unlike Ireland, had no medieval colleges or
groups of scholars and contributed little beyond some traditional poetry.
Ireland, the Original Scotia.
Were these
facts not known some of them might be inferred. Thus Ireland was the original
Scotland (Scotia), and the Irish the original Scats (Scoti), country and people
being known to Roman and medieval Europe under those names. Scotland, serving
for centuries as an Irish colony, was known as Lesser or New Scotland (Scotia
Minor or Nova), the adjectives only being dropped about the 13th century, when
Ireland had come into its present name. The Latin word for Irishman has always
been Scotus, and that fact has allowed unscholarlike minds to claim medieval
master intellects, such as Duns Scotus, Sedulius Scotus and Scotus Erigena, for
the Scots. In Gaelic Scotch and Irish are known simply as Gaels of Albin and
Gaels of Erin. "The Irish," declares Collins, "colonized
Scotland, gave it a name, a literature and a language, gave it a hundred kings
and gave it Christianity."
This social and intelIectual dependence of the Scots on
Ireland along with their lesser antiquity, explains the rarity among them of the
aristocratic 0’ or Ua which was permitted to be borne only by those who could
point back to ancestors of established fame. Scotch names in 0’ there are
nevertheless. There are the O’Mays, the O’Drains, the O’Shannaigas
belonging to the Donald clan. There are even the Mac O’Shannaigs, of the
MacDonald clan of Kintyre. They are the oldest and best families in Scotland,
tracing their descent to Irish kings. Clan names in the plural form of the 0’,
go back to immemorial times but few genuine surnames became fixed before the
reign of Brian Boru. In early times when the population of Ireland and Scotland
was small and scattered, one name apart from the clan name, generally sufficed
to designate an individual, and one name as a rule is all that we find. A man
was known to his neighbor as Art, or Owen, or Columba or Diarmid, and as long as
there was no one else of the same name in the locality nothing more was required
to complete the identification. Among the Greeks, the Romans, the Jews and the
other nations of antiquity the same custom prevailed. But with the growth of
population, single names were no longer found sufficient, and the patronymic
came into use. In ireland the patronymic was formed by prefixing Mac to the
genitive case of the father’s name, or Ua (0’) to that of a grandfather.
Such designations as Cormac mac Airt, Laogaire mac Neill, Ciaran mac an
Saoir (the artificer), Diarmaid ua Duibhne, are not infrequently to be met with
in the oldest Irish records. Then again some personal characteristic, the trade
one followed, or the place where one was born or lived gave rise to a souhriquet
which became attached to the name. Epithets denoting size, shape, peculiarities
of complexion, as Eogan Mor (great), Shane Fionn (fair), Niall Ruadh (red),
existed in endless variety and even now afford the country community an easy
means of distinguishing between namesakes. "Big Tim’" and
"Little Tim" Sullivan, as applied to a couple of distinguished New
York legislators, are modern examples in English. These designations were
however not surnames, being neither hereditary nor common to all the members of
a family, some of them not being ancestral and all dying with the bearer
himself.
The old clan names were always in the plural and were the
common possession of the whole tribe. O’Clery was probably a fixed surname as
early as the beginning of the tenth century, for we find the death of Tigernac
Ua Clerig, Lord of Aidhue, recorded in the annals at the year 916, and that of
his brother, Flann Ua Clerig, Lord of South Connacht, who was slain by the men
of Munster in 950. This would appear to be the earliest surname recorded in the
annals. O’Canannain of Tirconnail is mentioned in 941 ; Donmaill Ua Neil], the
first of the O’Neills of Ulster, in 943; O’Ruairc and O’Ciara (O’Keary)
in 952; Mac Dongura (Magennes) in 956. O’Maoldoraidh, O’Dubda (O’Dowd), O’Ceallaigb
(O’Kelly) of I.5 Maine and many others were firmly established as surnames
before the end of the century.
The Immemorial ‘0.
The eleventh
and twelfth centuries must however be assigned as the period within which the
bulk of Irish surnames began to assume an hereditary character. The practice of
forming names with Ua or 0’ had almost certainly ceased before the invasion of
the Normans in 1171--quite possibly long before- and it is doubtful if there is
a single O’-surname that does not go back beyond that date. Imagination
staggers at the antiquity of some Irish names. Some of the surnames in 0’,
once clan names, are indeed a thousand years older than the oldest in Europe,
going back to pre-historic times. It must at the same time be admitted that
while surnames in Ireland were probably universal, by the end of the 12th
century, they were not at first of a lasting character, and in some instances
were laid aside in favor of new surnames taken from less remote ancestors. Thus
O’Roduib was replaced by MagEraghty; O’Malruanaidh, originally a branch of
the O’Connors, by Mac Diarmada (MacDermott) ; O’Gearadhain by
MacFionnbhairr (McGaynor). The MacBrady’s are said to have been originally O’Carrolls.
Many of the great families, too, soon began to split up into septs, some of
which took distinct surnames from the names of their founders. Thus the Mac
Sweeneys are a branch of the O’Neills of Ulster; the MacMahons of Thomond, the
MacConsidines, and the Lysaghts (Mac giolla Iasacta), of the O’Briens; the
MacGoldricks, of the O’Rourkes; the MacAuliffes, of the MacCarthys; the
MacGillycuddys, of the O’Sullivans; the MacEochys, or Keoghs, of Connacht, of
the O’Kellys of Ui Maine; the MacDermotts and MacManuses of Connacht, of the O’Connors;
the MacDonaghs of Co. Sligo, of the MacDermotts; the MacGilleykellys or
Kilkellys, of the O’Clerys; the MacDunlevys, of the O’Heochys of Ulidia; the
MacGilhooleys, of the O’Mulveys; the MacSheedys and MacClancys of Thomond, of
the MacNamaras; the MacCloskeys and MacAvenues, of the O’Kanes; the MacDevitts
and MacConnellogues, of the O’Dohertys; the MacCaffreys, MacAwleys, and the
MacManuses of Fermanagh, of the Maguires; and so on.
All Irish surnames are, strictly speaking, of patronymic
origin, that is, formed from the names or designations of ancestors by prefixing
Mac or 0’. But many Mac and 0’ surnames are of foreign origin. The Danish
and Norse families who settled in Ireland adopted surnames after the Irish
fashion, by prefixing Mac or 0’ to the genitive case of the names or
designations of their ancestors; and the surnames so formed are in no way
distinguishable from native surnames. It is not at the same time an improbable
conjecture that O’Dubgaill (O’Doyle), O’Harrold, O’Toner, O’Hanrick, O’Hiur,
or O’Howard, MacCotter and some few others represent Danish families, The
MacDugalds of Scotland on the other hand are Gaels, and of the same stock as the
MacDonalds. So are the MacSorleys from the Norse somairle-summer sailor; and, as
we have seen, the MacAuliffcs and MacAwleys or Macauleys, the MacManuses and
MacCaffreys arc branches of some of the chief Irish families. Evidently Danish
and Norse names were at one time freely borrowed ‘by Irish families. O’Segrue
comes from another famous Danish name, but the family so-called is said to be a
branch of the O’Sullivans.
Norman Surnames.
The surnames
borne by the Anglo-Norman invaders, as they are found in the oldest Anglo-Irish
records, may be divided into four classes.---a. patronymic with fitz (Latin
filius, French fils) as Maurice fitz Gerald, Meiler fitz Henry, Adam fitz Simon;
or the ancestor’s name, appearing in unaltered form, without any prefix, as:
John Jordan, Robert Wallerond; b. local with de as: Richard de Burgo, William de
Barri, Ralf de Mora (Moore), William de Freynes, Hugh de Crues (Cruise), David
de Cauntetoun (Condon); c. official with le, as: Thomas le Clerc, Philip le
Harpur, Theobold le Butiler; d. descriptive with le, as: Richard le Blake,
Oliver le Gras (Grace), John le Fort (Ford), Kys le Walcys (Walsh).
At the period of the invasion surnames were far less fixed in
England, and still less in Scotland, than in Ireland, and many of the first
settlers took surnames on Irish soil, generally, after the Norman fashion, from
the places where they settled. All these Norman surnames in course of time took
Irish forms. Patronymics with fitz prefixed, like fitz Gcraltl, became Mac
Gerailt, etc. The rest were hibernicised according to one general rule: they
were pronounced in Irish, due allowance being made for the difference in
language, just as they were pronounced in English. Many of the Anglo-Norman
settlers took surnames after the Irish fashion by prefixing Mac to the Christian
names of their ancestors. Thus the Stauntons took the surname of Mac an Mileada
(now MacEvilly) from an ancestor Milo de Staunton. The de Exeters took the
surname of Mac Siurtain, from Jordan de Exeter, the founder of the family. Like
the great Irish families some of the Anglo-Irish families split up into septs
which adopted distinct surnames of their own. The MacDavids, for instance, the
MacPhilbins, the MacKeoneens or Jennings, the MacGibbons, or Gibbons, the
MacWaIters and MacRedmonds of Connacht, are all branches of the great
Norman-Irish family of de Burgo or Burke.
Most Irish names were anglicised during the second half of
the 16th century and appear for the first time in an English dress in the
precious state documents of the period declaring that so-and-so had forfeited
his land. The anglicisation appears to have been the work of AngIo-Irish
government officials possessing a fair knowledge of the Irish language. The
present forms date, generally speaking, from that period. The name was generally
written down more or less as it was pronounced, but without any regard to the
Irish spelling. Thus Ua Laoi (pronounced Lee) became O’Lee, MacMurrough became
Morrow or Murphy and so on. There have been however other forms of anglicisation
at a later period. Thus during the last and the preceding centuries many
families’ abandoned the old phonetic rendering of their surnames and adopted
instead a more English form, which was supposed to be a translation of the Irish
surname. The following are examples of translated surnames:-O’Bruic, Badger; O’Bruacain,
Banks; O’Cadain, Barnacle; O’Malachy, Blessing; O’Marcy, Ryder; O’Bradain,
Fisher; MacConroy, King; MacConshnamha, Forde; MacShane, Johnson; O’Braignain,
Thornton; O’Gaoitin, Wyndham. Foreign names have also been substituted for
Irish names having a similar sound as: Carleton for O’Carelan; Harrington for
O’Harractain; Clinton for MacClintain and so on. Then in many cases therelhas
been plain substitution. Thus O’Clumain is made Clifford in Limerick, Kerry
and Mayo, and Coleman in Carlow and Wexford. MacGuarnacain is anglicised Gordon
in Mayo and Down. O’Lane is made Lyons in Cork and Donegal. In America
substitution has of course been carried to greater lengths.
The Muls and the Gils.’
Interesting are
the O’Mul- and MacGil- (GaeIic, O’Maoil- and MacGiolla-) names which are now
found beginning in Mal-, Mel-, Mil-, Mol-, Mul-, and MacEL-, MacIL-, Gil-, Kil-,
MacL-, Cl-, L-, and other forms. There are few surnames in O’Gil. The Scotch
surname Ogilvy (Ogilvie), which is wrongly quoted as the only 0’ name in
Scotland is probably not Gaelic at all. The accent of the name is on the first
syllable, and the name is probably a Lowland, not a Highland, one. In most names
Mul- stands for "servant of" or "votary of," indi-cating
that these names are of Christian origin. Such was Christian reverence in those
ages of faith that a man never called himself by a saint’s name, but always
with some modification of it. Plain Patrick, Columba, Brigid are modern
nomenclature unknown in early Irish or Scotch annals. Thus "MaolEoin"
(Malone) means "the son of the servant of St. John;"
"Malcolm," common in Scotland, means "the son of the servant of
St. Columba." "Gil" (Giolla) also means "servant" and
thus we have "Gilla-de" (Gildea, Gilday, Kilday) "servant of
God"; Mac-Giolla-Iosa (MacAleese, Maclise, McLeish), "descendant or
son of the servant of Jesus." Other names in Mul- and Gil- are Maolmhuire (Mulery,
Mulry, Meyler, Miles, MacElmurry, Kilmurray, Kilmary, Gilmary, Gilmore),
"descendant of the servant of Mary"; O’Maoilmhichil (Mulvy, Mulvihil,
Mulverhill) "descendant of the servant of St. Michael." MacLane,
MacLean meant "son of the servant of St. John." Mullpeter, Gilfeather,
Gilfoyle, Kilfoyle refer to Sts. Peter and Paul. Mulbride, MacGilbride, MacBride,
Kilbride, Mucklebreed all came from "Maelbrighte" or "Gillabrighte,"
"the servant of Brigid." These names have been still further
anglicised: Thus Macgillabreede has become Gibson. As Kilkelly comes from
Cellach, so Kilkenny comesfrom St. Canice. Mulhollands, Mahollands are
descendants of the servant of St. Callan, from whom also comes Tyrholland, or
the house of Callan. MacAlinden, McCljnton, McClintock are MacCiolla Fhionntain,
-Fhiontog, from St. Fintan. Moloy, Molloy, Milloy, Meloy date from Pagan times
and in them Mul- means "hero." There are at least two hundred
different modern forms of Mul- and Gil- names, borne by hundreds of thousands,
few of whom know anything of the origin or significance of their patronymics.
This paper is merely suggestive and does not pretend to be a
scientific investigation of the development of Irish surnames. Nor have I said
much of Scottish names which are formed on Irish principles and are mere twigs
and branches from the great trunk rooted in Ireland, the centre of the Celtic
world. To deal exhaustively with Irish surnames would require a volume, and here
all reference to Christian names, to say nothing of place names, has to be
excluded. The great majority of the Whites, Blacks, Greys, Browns, etc., are
translations from the Irish. This is likewise true of the Butlers, Tailors or
Taylors, Carpenters, Painters, Foxes, Smyths, etc. The practice was in
conformity with the statute in 1464 of Edward IV. ordering that "all
residing within the counties of Mcath, Dublin and Kildare (namely the
territories to which the power of the king of England was then restricted),
should adopt an English surname--either from a town, as Sutton, Chester, Trim,
Skrine, Cork, Kinsale, or from some color, as Black, White, Brown, or from some
trade as Smith, Carpenter; or from an office, as Cook, Butler; and that their
posterity should retain that name in future time." . . This law,
disregarded at that time when English power was still at a low ebb, was later
widely followed. "Thus," says Lynch, "WheneVer the vicissitudes
of war gave the ascendancy to the English, the Irish adopted names conformable
to the English fashion. . , . Thus the Sinnachs called themselves Fox; the Mac-angllohhann
(MacGowan), Smyth; the Calbhain, White ; the Brannach Walsh; which were merely
translations of the Irish name." Thus have gone names with kingly
ancestries, immemorial pedigrees, and often a thousand years at least of
brilliant history, Gaelic names honored in every state of Europe to be replaced
even to this day, where English is spoken, by dull alien cognomens, often with
hardly a meaning or suggestion. If this is often the effect and reward of
meanness and folly, its root is oftener our own widespread. ignorance concerning
the career of that "old, immemorial race" "possessed of an
antique civilization" (Newman), "whose history is the most illustrious
in Europe" (Zimmer), "who laid the foundations of medieval
civilization over all the continent" (Zimmer).
|